2015. 02. 13. 12:27 ,MTI,ORIGO A 22. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra jelenik meg Michel Houellebecq francia regényíró Behódolás (Soumission) című műve. Tótfalusi Ágnes, Michel Houellebecq műveinek fordítója az MTI-nek elmondta, hogy a külföldi sajtóban gyakran iszlámellenesnek bélyegezték a Charlie Hebdo szatirikus hetilap szerkesztősége elleni merénylet napján megjelent regényt. Szerinte ez nem igaz, úgy vélte, hogy a mű már-már iszlámbarátnak nevezhető. A regény inkább szatirikusnak mondható, témájához képest könnyed - jegyezte meg a fordító. Nem iszlámellenes Michel Houellebecq regénye Forrás: AFP/Lionel Bonaventure A mintegy 200 oldalas regény főhőse egy sikeres, középkorú egyetemi tanár, Joris-Karl Huysmans (1848-1907) egyik legavatottabb kutatója. "Nagyon sivár életet él, ő a narrátor, ő követi, figyeli az elnökválasztást" - magyarázta a fordító, hozzátéve, hogy a választást követően egyre inkább "elmuzulmánosodik" Franciaország, az egyetemekről például elbocsátják a női oktatókat, a lányok pedig csak burkában járhatnak. A főhős dilemmája, hogy állásának megtartásáért cserébe áttérjen-e iszlám hitre. Az európai kultúra hanyatlását festi Houellebecq ebbena regényében sem fest sötétebb képet, mint amit az olvasói már megszokhattak tőle - vélekedett a fordító, megemlítve, hogy a szerző kedvelt témáját - az európai kultúra hanyatlását - viszi tovább. Áprilisban jelenik meg magyarul Forrás: AFP/Bertrand Guay A regény a január eleji franciaországi megjelenése óta három európai országban is listavezetővé vált, Franciaország mellett Németországban és Olaszországban is a legolvasottabb művek között szerepel. Forrás:Magyarul is megjelenik a francia botránykönyv