A Spanyol Királyi Akadémia roma érdekvédő szervezetek tiltakozásának hatására módosította értelmező szótárának on-line kiadását, amelyben a cigány szó meghatározásai között a csaló kifejezés is szerepelt. Az akadémia nem törölte ezt a szót az értelmezési lehetőségek közül, hanem azzal a megjegyzéssel látta el, hogy használata ebben az értelemben diszkriminatív. A spanyol esélyegyenlőségi minisztériumhoz tartozó cigány állami tanács (CEPG) korántsem elégedett ezzel a megoldással, mivel eredetileg a csaló szó törlését kérték, ugyanis méltatlanak tartják, hogy így azonosítsák a roma embereket, írja az MTI. Elismerik, hogy a változtatás lényeges javulást jelent a korábbiakhoz képest, de úgy vélik: egy ilyen nagy hagyományokkal és tekintéllyel rendelkező intézmény találhatott volna "elegánsabb megoldást" is. Az akadémiai szótár legutolsó, tavaly megjelent 23. kiadásával kapcsolatban áprilisban kezdtek tiltakozni a különböző, nem csak roma érdekvédő szervezetek, és elindították a Nem vagyok csaló című kampányukat követelve a szótár felülvizsgálatát és újrakiadását. Az akadémia a tiltakozásokra úgy reagált: a szótár a mindennapos nyelvhasználatot tükrözi, és nem kívántak tiszteletlenek lenni. http://index.hu/kulfold/2015/10/16/spanyol_ertelmezo_szotar_roma_csalo/